Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Hollandaca - Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaHollandaca

Başlık
Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...
Metin
Öneri panos74
Kaynak dil: Fransızca

Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney me conviendra et me permettra de donner le meilleur de moi-même

Je suis disponible immédiatement et pour une longue période. J'espère donc que vous voudrez bien m'accorder la chance d'une première rencontre qui vous permettra d'apprécier l'énergie et l'expérience que je compte mettre à votre service.

Vous trouverez en pièce jointe, mon CV.

Dans l'attente de votre invitation, je vous prie de bien vouloir agréer, l'expression de mes sentiments distingués.

Başlık
Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney ...
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Missnickytjeeuh
Hedef dil: Hollandaca

Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney zal passen en toelaten om het beste van mezelf te geven.
Ik ben onmiddellijk beschikbaar en voor een lange periode. Ik hoop dat u mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u zal toelaten, de energie en de ervaring die ik tot uw dienst wil zetten te beoordelen.
U kunt mijn C.V. vinden in de bijgevoegde bijlage.
Wachtend op uw uitnodiging, die ik van harte wil aanvaarden, verzeker ik u van mijn zeer bijzondere hoogachting.
En son Lein tarafından onaylandı - 28 Kasım 2008 18:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Kasım 2008 21:59

salihinal
Mesaj Sayısı: 54
De Nederlandse vertaling is niet correct:
1)...ik hoop dat 'u' mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u ...
2) Wachtend op uw uitnodiging, ...

28 Kasım 2008 10:28

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Dat lijken me goede suggesties. Mag ik het verbeteren, Missnickytjeeuh?

28 Kasım 2008 16:12

Missnickytjeeuh
Mesaj Sayısı: 6
Natuurlijk x