Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Nederlands - Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransNederlands

Titel
Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...
Tekst
Opgestuurd door panos74
Uitgangs-taal: Frans

Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney me conviendra et me permettra de donner le meilleur de moi-même

Je suis disponible immédiatement et pour une longue période. J'espère donc que vous voudrez bien m'accorder la chance d'une première rencontre qui vous permettra d'apprécier l'énergie et l'expérience que je compte mettre à votre service.

Vous trouverez en pièce jointe, mon CV.

Dans l'attente de votre invitation, je vous prie de bien vouloir agréer, l'expression de mes sentiments distingués.

Titel
Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney ...
Vertaling
Nederlands

Vertaald door Missnickytjeeuh
Doel-taal: Nederlands

Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney zal passen en toelaten om het beste van mezelf te geven.
Ik ben onmiddellijk beschikbaar en voor een lange periode. Ik hoop dat u mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u zal toelaten, de energie en de ervaring die ik tot uw dienst wil zetten te beoordelen.
U kunt mijn C.V. vinden in de bijgevoegde bijlage.
Wachtend op uw uitnodiging, die ik van harte wil aanvaarden, verzeker ik u van mijn zeer bijzondere hoogachting.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 28 november 2008 18:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 november 2008 21:59

salihinal
Aantal berichten: 54
De Nederlandse vertaling is niet correct:
1)...ik hoop dat 'u' mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u ...
2) Wachtend op uw uitnodiging, ...

28 november 2008 10:28

Lein
Aantal berichten: 3389
Dat lijken me goede suggesties. Mag ik het verbeteren, Missnickytjeeuh?

28 november 2008 16:12

Missnickytjeeuh
Aantal berichten: 6
Natuurlijk x