Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Голландська - Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГолландська

Заголовок
Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...
Текст
Публікацію зроблено panos74
Мова оригіналу: Французька

Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney me conviendra et me permettra de donner le meilleur de moi-même

Je suis disponible immédiatement et pour une longue période. J'espère donc que vous voudrez bien m'accorder la chance d'une première rencontre qui vous permettra d'apprécier l'énergie et l'expérience que je compte mettre à votre service.

Vous trouverez en pièce jointe, mon CV.

Dans l'attente de votre invitation, je vous prie de bien vouloir agréer, l'expression de mes sentiments distingués.

Заголовок
Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney ...
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Missnickytjeeuh
Мова, якою перекладати: Голландська

Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney zal passen en toelaten om het beste van mezelf te geven.
Ik ben onmiddellijk beschikbaar en voor een lange periode. Ik hoop dat u mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u zal toelaten, de energie en de ervaring die ik tot uw dienst wil zetten te beoordelen.
U kunt mijn C.V. vinden in de bijgevoegde bijlage.
Wachtend op uw uitnodiging, die ik van harte wil aanvaarden, verzeker ik u van mijn zeer bijzondere hoogachting.
Затверджено Lein - 28 Листопада 2008 18:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Листопада 2008 21:59

salihinal
Кількість повідомлень: 54
De Nederlandse vertaling is niet correct:
1)...ik hoop dat 'u' mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u ...
2) Wachtend op uw uitnodiging, ...

28 Листопада 2008 10:28

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Dat lijken me goede suggesties. Mag ik het verbeteren, Missnickytjeeuh?

28 Листопада 2008 16:12

Missnickytjeeuh
Кількість повідомлень: 6
Natuurlijk x