Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Neerlandés - Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNeerlandés

Título
Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...
Texto
Propuesto por panos74
Idioma de origen: Francés

Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney me conviendra et me permettra de donner le meilleur de moi-même

Je suis disponible immédiatement et pour une longue période. J'espère donc que vous voudrez bien m'accorder la chance d'une première rencontre qui vous permettra d'apprécier l'énergie et l'expérience que je compte mettre à votre service.

Vous trouverez en pièce jointe, mon CV.

Dans l'attente de votre invitation, je vous prie de bien vouloir agréer, l'expression de mes sentiments distingués.

Título
Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney ...
Traducción
Neerlandés

Traducido por Missnickytjeeuh
Idioma de destino: Neerlandés

Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney zal passen en toelaten om het beste van mezelf te geven.
Ik ben onmiddellijk beschikbaar en voor een lange periode. Ik hoop dat u mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u zal toelaten, de energie en de ervaring die ik tot uw dienst wil zetten te beoordelen.
U kunt mijn C.V. vinden in de bijgevoegde bijlage.
Wachtend op uw uitnodiging, die ik van harte wil aanvaarden, verzeker ik u van mijn zeer bijzondere hoogachting.
Última validación o corrección por Lein - 28 Noviembre 2008 18:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Noviembre 2008 21:59

salihinal
Cantidad de envíos: 54
De Nederlandse vertaling is niet correct:
1)...ik hoop dat 'u' mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u ...
2) Wachtend op uw uitnodiging, ...

28 Noviembre 2008 10:28

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Dat lijken me goede suggesties. Mag ik het verbeteren, Missnickytjeeuh?

28 Noviembre 2008 16:12

Missnickytjeeuh
Cantidad de envíos: 6
Natuurlijk x