Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Neerlandès - Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsNeerlandès

Títol
Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney...
Text
Enviat per panos74
Idioma orígen: Francès

Je pense que le contexte dynamique d'Euro Disney me conviendra et me permettra de donner le meilleur de moi-même

Je suis disponible immédiatement et pour une longue période. J'espère donc que vous voudrez bien m'accorder la chance d'une première rencontre qui vous permettra d'apprécier l'énergie et l'expérience que je compte mettre à votre service.

Vous trouverez en pièce jointe, mon CV.

Dans l'attente de votre invitation, je vous prie de bien vouloir agréer, l'expression de mes sentiments distingués.

Títol
Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney ...
Traducció
Neerlandès

Traduït per Missnickytjeeuh
Idioma destí: Neerlandès

Ik denk dat de dynamische context van Euro Disney zal passen en toelaten om het beste van mezelf te geven.
Ik ben onmiddellijk beschikbaar en voor een lange periode. Ik hoop dat u mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u zal toelaten, de energie en de ervaring die ik tot uw dienst wil zetten te beoordelen.
U kunt mijn C.V. vinden in de bijgevoegde bijlage.
Wachtend op uw uitnodiging, die ik van harte wil aanvaarden, verzeker ik u van mijn zeer bijzondere hoogachting.
Darrera validació o edició per Lein - 28 Novembre 2008 18:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Novembre 2008 21:59

salihinal
Nombre de missatges: 54
De Nederlandse vertaling is niet correct:
1)...ik hoop dat 'u' mij een kans geeft op een eerste ontmoeting die u ...
2) Wachtend op uw uitnodiging, ...

28 Novembre 2008 10:28

Lein
Nombre de missatges: 3389
Dat lijken me goede suggesties. Mag ik het verbeteren, Missnickytjeeuh?

28 Novembre 2008 16:12

Missnickytjeeuh
Nombre de missatges: 6
Natuurlijk x