Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - Thank you , I can't describe in any ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Başlık
Thank you , I can't describe in any ...
Metin
Öneri mrs kaulitz
Kaynak dil: İngilizce

Thank you , I can't describe in any words what we are feeling right now. it's just incredable. and tonight we don't want to thank our managment, we don't want to thank our producers and we don't want to thank us. Tonight we just want to thank our fans all over the world. Thank you so much, that means a lot to us. Thank you so much

Başlık
Tack så mycket
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Tack. Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner just nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, vill vi inte tacka vår ledning och vi vill inte tacka våra producenter, och vi vill inte tacka oss. Ikväll vi vill bara tacka våra fans runt om i världen. Tack så mycket. Detta betyder mycket för oss. Tack så mycket
En son lenab tarafından onaylandı - 30 Nisan 2009 22:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Nisan 2009 22:37

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hej lilian!
Jättebra översättning!
bara några småsaker:
"Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner JUST nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, VILL VI inte tacka vår ledning OCH vi VILL INTE tacka våra producenter".
Det jag ändrat står med VERSALER.

30 Nisan 2009 22:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Du glömde versaler på: ledning

Jag kommer att redigera

30 Nisan 2009 22:50

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jaaaaa, bra att du är uppmärksam! Ibland använder man det engelska ordet "management" på svenska också. Vi är VÄLDIGT influerade av engelska!!

30 Nisan 2009 22:52

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Klart!!

30 Nisan 2009 22:54

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Egentligen var jag inte säker på vilken jag ska använda.