Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - Thank you , I can't describe in any ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Заголовок
Thank you , I can't describe in any ...
Текст
Публікацію зроблено mrs kaulitz
Мова оригіналу: Англійська

Thank you , I can't describe in any words what we are feeling right now. it's just incredable. and tonight we don't want to thank our managment, we don't want to thank our producers and we don't want to thank us. Tonight we just want to thank our fans all over the world. Thank you so much, that means a lot to us. Thank you so much

Заголовок
Tack så mycket
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська

Tack. Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner just nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, vill vi inte tacka vår ledning och vi vill inte tacka våra producenter, och vi vill inte tacka oss. Ikväll vi vill bara tacka våra fans runt om i världen. Tack så mycket. Detta betyder mycket för oss. Tack så mycket
Затверджено lenab - 30 Квітня 2009 22:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2009 22:37

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Hej lilian!
Jättebra översättning!
bara några småsaker:
"Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner JUST nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, VILL VI inte tacka vår ledning OCH vi VILL INTE tacka våra producenter".
Det jag ändrat står med VERSALER.

30 Квітня 2009 22:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Du glömde versaler på: ledning

Jag kommer att redigera

30 Квітня 2009 22:50

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Jaaaaa, bra att du är uppmärksam! Ibland använder man det engelska ordet "management" på svenska också. Vi är VÄLDIGT influerade av engelska!!

30 Квітня 2009 22:52

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Klart!!

30 Квітня 2009 22:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Egentligen var jag inte säker på vilken jag ska använda.