Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Thank you , I can't describe in any ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

عنوان
Thank you , I can't describe in any ...
متن
mrs kaulitz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Thank you , I can't describe in any words what we are feeling right now. it's just incredable. and tonight we don't want to thank our managment, we don't want to thank our producers and we don't want to thank us. Tonight we just want to thank our fans all over the world. Thank you so much, that means a lot to us. Thank you so much

عنوان
Tack så mycket
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Tack. Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner just nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, vill vi inte tacka vår ledning och vi vill inte tacka våra producenter, och vi vill inte tacka oss. Ikväll vi vill bara tacka våra fans runt om i världen. Tack så mycket. Detta betyder mycket för oss. Tack så mycket
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 30 آوریل 2009 22:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آوریل 2009 22:37

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej lilian!
Jättebra översättning!
bara några småsaker:
"Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner JUST nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, VILL VI inte tacka vår ledning OCH vi VILL INTE tacka våra producenter".
Det jag ändrat står med VERSALER.

30 آوریل 2009 22:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Du glömde versaler på: ledning

Jag kommer att redigera

30 آوریل 2009 22:50

lenab
تعداد پیامها: 1084
Jaaaaa, bra att du är uppmärksam! Ibland använder man det engelska ordet "management" på svenska också. Vi är VÄLDIGT influerade av engelska!!

30 آوریل 2009 22:52

lenab
تعداد پیامها: 1084
Klart!!

30 آوریل 2009 22:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Egentligen var jag inte säker på vilken jag ska använda.