Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Thank you , I can't describe in any ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
Thank you , I can't describe in any ...
テキスト
mrs kaulitz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Thank you , I can't describe in any words what we are feeling right now. it's just incredable. and tonight we don't want to thank our managment, we don't want to thank our producers and we don't want to thank us. Tonight we just want to thank our fans all over the world. Thank you so much, that means a lot to us. Thank you so much

タイトル
Tack så mycket
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Tack. Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner just nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, vill vi inte tacka vår ledning och vi vill inte tacka våra producenter, och vi vill inte tacka oss. Ikväll vi vill bara tacka våra fans runt om i världen. Tack så mycket. Detta betyder mycket för oss. Tack så mycket
最終承認・編集者 lenab - 2009年 4月 30日 22:51





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 22:37

lenab
投稿数: 1084
Hej lilian!
Jättebra översättning!
bara några småsaker:
"Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner JUST nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, VILL VI inte tacka vår ledning OCH vi VILL INTE tacka våra producenter".
Det jag ändrat står med VERSALER.

2009年 4月 30日 22:48

lilian canale
投稿数: 14972
Du glömde versaler på: ledning

Jag kommer att redigera

2009年 4月 30日 22:50

lenab
投稿数: 1084
Jaaaaa, bra att du är uppmärksam! Ibland använder man det engelska ordet "management" på svenska också. Vi är VÄLDIGT influerade av engelska!!

2009年 4月 30日 22:52

lenab
投稿数: 1084
Klart!!

2009年 4月 30日 22:54

lilian canale
投稿数: 14972
Egentligen var jag inte säker på vilken jag ska använda.