Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - Thank you , I can't describe in any ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvenskt

Heiti
Thank you , I can't describe in any ...
Tekstur
Framborið av mrs kaulitz
Uppruna mál: Enskt

Thank you , I can't describe in any words what we are feeling right now. it's just incredable. and tonight we don't want to thank our managment, we don't want to thank our producers and we don't want to thank us. Tonight we just want to thank our fans all over the world. Thank you so much, that means a lot to us. Thank you so much

Heiti
Tack så mycket
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Tack. Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner just nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, vill vi inte tacka vår ledning och vi vill inte tacka våra producenter, och vi vill inte tacka oss. Ikväll vi vill bara tacka våra fans runt om i världen. Tack så mycket. Detta betyder mycket för oss. Tack så mycket
Góðkent av lenab - 30 Apríl 2009 22:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2009 22:37

lenab
Tal av boðum: 1084
Hej lilian!
Jättebra översättning!
bara några småsaker:
"Jag kan inte beskriva i ord vad vi känner JUST nu. Det är helt enkelt otroligt. Och i kväll, VILL VI inte tacka vår ledning OCH vi VILL INTE tacka våra producenter".
Det jag ändrat står med VERSALER.

30 Apríl 2009 22:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Du glömde versaler på: ledning

Jag kommer att redigera

30 Apríl 2009 22:50

lenab
Tal av boðum: 1084
Jaaaaa, bra att du är uppmärksam! Ibland använder man det engelska ordet "management" på svenska också. Vi är VÄLDIGT influerade av engelska!!

30 Apríl 2009 22:52

lenab
Tal av boðum: 1084
Klart!!

30 Apríl 2009 22:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Egentligen var jag inte säker på vilken jag ska använda.