Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - As our communication will be in ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
As our communication will be in ...
Metin
Öneri FLAVIOES
Kaynak dil: İngilizce

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

Başlık
Já que a nossa comunicação será...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri sudastelaro
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Temmuz 2009 23:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Temmuz 2009 22:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

10 Temmuz 2009 23:25

sudastelaro
Mesaj Sayısı: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=