Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - As our communication will be in ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
As our communication will be in ...
हरफ
FLAVIOESद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

शीर्षक
Já que a nossa comunicação será...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

sudastelaroद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
Validated by lilian canale - 2009年 जुलाई 10日 23:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 10日 22:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

2009年 जुलाई 10日 23:25

sudastelaro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=