Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - As our communication will be in ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
As our communication will be in ...
Teksti
Lähettäjä FLAVIOES
Alkuperäinen kieli: Englanti

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

Otsikko
Já que a nossa comunicação será...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä sudastelaro
Kohdekieli: Brasilianportugali

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
Huomioita käännöksestä
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Heinäkuu 2009 23:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2009 22:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

10 Heinäkuu 2009 23:25

sudastelaro
Viestien lukumäärä: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=