Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - As our communication will be in ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
As our communication will be in ...
テキスト
FLAVIOES様が投稿しました
原稿の言語: 英語

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

タイトル
Já que a nossa comunicação será...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

sudastelaro様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
翻訳についてのコメント
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 10日 23:27





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 10日 22:58

lilian canale
投稿数: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

2009年 7月 10日 23:25

sudastelaro
投稿数: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=