Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - As our communication will be in ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
As our communication will be in ...
Teksto
Submetigx per FLAVIOES
Font-lingvo: Angla

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

Titolo
Já que a nossa comunicação será...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per sudastelaro
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
Rimarkoj pri la traduko
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Julio 2009 23:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Julio 2009 22:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

10 Julio 2009 23:25

sudastelaro
Nombro da afiŝoj: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=