Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Kurgu / Hikaye
Başlık
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Metin
Öneri
silverkleks
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Başlık
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
Tercüme
Fransızca
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Fransızca
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2009 11:05