الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-فرنسي - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خيال/ قصة
عنوان
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
نص
إقترحت من طرف
silverkleks
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
ملاحظات حول الترجمة
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
عنوان
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 27 تموز 2009 11:05