Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Fikcja / Historia
Tytuł
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Tekst
Wprowadzone przez
silverkleks
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Uwagi na temat tłumaczenia
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Tytuł
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Francuski
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 27 Lipiec 2009 11:05