Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Almanca - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Kurgu / Hikaye
Başlık
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Metin
Öneri
silverkleks
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Başlık
Unsere Beziehung...
Tercüme
Almanca
Çeviri
RegBarclay
Hedef dil: Almanca
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
En son
Rodrigues
tarafından onaylandı - 10 Ocak 2010 22:37