ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語
タイトル
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
テキスト
silverkleks
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
IanMegill2
様が翻訳しました
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
翻訳についてのコメント
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
タイトル
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 7月 27日 11:05