Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-İsveççe - Le mie lacrime
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Le mie lacrime
Metin
Öneri
minakjellen
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri
p.s.
Le mie lacrime non sono più visibili.
Başlık
Mina tårar är inte längre synliga.
Tercüme
İsveççe
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İsveççe
Mina tårar är inte längre synliga.
En son
lenab
tarafından onaylandı - 14 Şubat 2010 14:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Şubat 2010 22:27
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"synliga" eller "synbara"?
CC:
pias
lenab
14 Şubat 2010 00:14
lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Synliga är bra, men ordföljden skall vara "..är inte längre.."
14 Şubat 2010 12:51
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972