Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Sveda - Le mie lacrime
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Le mie lacrime
Teksto
Submetigx per
minakjellen
Font-lingvo: Italia Tradukita per
p.s.
Le mie lacrime non sono più visibili.
Titolo
Mina tårar är inte längre synliga.
Traduko
Sveda
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Sveda
Mina tårar är inte längre synliga.
Laste validigita aŭ redaktita de
lenab
- 14 Februaro 2010 14:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Februaro 2010 22:27
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"synliga" eller "synbara"?
CC:
pias
lenab
14 Februaro 2010 00:14
lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Synliga är bra, men ordföljden skall vara "..är inte längre.."
14 Februaro 2010 12:51
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972