Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Suec - Le mie lacrime
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Le mie lacrime
Text
Enviat per
minakjellen
Idioma orígen: Italià Traduït per
p.s.
Le mie lacrime non sono più visibili.
Títol
Mina tårar är inte längre synliga.
Traducció
Suec
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Suec
Mina tårar är inte längre synliga.
Darrera validació o edició per
lenab
- 14 Febrer 2010 14:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Febrer 2010 22:27
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"synliga" eller "synbara"?
CC:
pias
lenab
14 Febrer 2010 00:14
lenab
Nombre de missatges: 1084
Synliga är bra, men ordföljden skall vara "..är inte längre.."
14 Febrer 2010 12:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972