Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Colloquio

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Colloquio
Metin
Öneri baronesbc
Kaynak dil: İtalyanca

Se siete interessati, sono a vostra completa disposizione per la realizzazione di musiche per film, corti, animazioni, anche per qualsiasi altro commento sonoro (per un vostro sito o altro) potete contattarmi qui o a questo indirizzo: xxxxxxxxxxxx Buon ascolto. Ciao!

Başlık
Dialog
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

If you are interested, I'm at your beck and call to compose film sound tracks, short films, cartoons, as well as any other kind of music (for a site of yours or anybody else's), you can contact me here or through this address: xxxxxxxxxxxx. Good listening. Bye!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2010 22:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2010 07:45

ever_smiling
Mesaj Sayısı: 4
imho, "features or short films" is a better translation than "long or short films"