Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Colloquio

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Colloquio
Tekstas
Pateikta baronesbc
Originalo kalba: Italų

Se siete interessati, sono a vostra completa disposizione per la realizzazione di musiche per film, corti, animazioni, anche per qualsiasi altro commento sonoro (per un vostro sito o altro) potete contattarmi qui o a questo indirizzo: xxxxxxxxxxxx Buon ascolto. Ciao!

Pavadinimas
Dialog
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If you are interested, I'm at your beck and call to compose film sound tracks, short films, cartoons, as well as any other kind of music (for a site of yours or anybody else's), you can contact me here or through this address: xxxxxxxxxxxx. Good listening. Bye!
Validated by lilian canale - 1 liepa 2010 22:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 liepa 2010 07:45

ever_smiling
Žinučių kiekis: 4
imho, "features or short films" is a better translation than "long or short films"