Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Yunanca - съжалявам за това което стана онази вечер.прав си...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaYunanca

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
съжалявам за това което стана онази вечер.прав си...
Metin
Öneri wesy
Kaynak dil: Bulgarca

Съжалявам за това, което стана онази вечер. Прав си и мисля да те послушам. Моля те да ми простиш, не мога да живея без теб. Светът не е същият, когато не си до мен. Надявам се да ми простиш. Обичам те!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
текста ще бъде използван за писмо

Başlık
Λυπάμαι για αυτό που έγινε εκείνο το βράδυ...
Tercüme
Yunanca

Çeviri galka
Hedef dil: Yunanca

Λυπάμαι για αυτό που έγινε εκείνο το βράδυ. Έχεις δίκιο και νομίζω πως θα σ'ακούσω. Σε παρακαλώ να με συγχωρέσεις , δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. Ο κόσμος δεν είναι ίδιος όταν δεν είσαι δίπλα μου. Ελπίζω να με συγχωρέσεις. Σ'αγαπώ.
En son User10 tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2010 21:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Temmuz 2010 20:34

User10
Mesaj Sayısı: 1173
...and the second: "I'm sorry for what happened during that night.You are right and I think I'll listen to you.I beg you to forgive me, I can't live without you. World isn't the same when you are not by my side. I hope you'll forgive me. I love you"



CC: ViaLuminosa

31 Temmuz 2010 21:34

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
And this one too.

31 Temmuz 2010 21:36

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Thank you very much ViaLuminosa!