Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ギリシャ語 - съжалявам за това което стана онази вечер.прав си...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ギリシャ語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
съжалявам за това което стана онази вечер.прав си...
テキスト
wesy様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Съжалявам за това, което стана онази вечер. Прав си и мисля да те послушам. Моля те да ми простиш, не мога да живея без теб. Светът не е същият, когато не си до мен. Надявам се да ми простиш. Обичам те!
翻訳についてのコメント
текста ще бъде използван за писмо

タイトル
Λυπάμαι για αυτό που έγινε εκείνο το βράδυ...
翻訳
ギリシャ語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Λυπάμαι για αυτό που έγινε εκείνο το βράδυ. Έχεις δίκιο και νομίζω πως θα σ'ακούσω. Σε παρακαλώ να με συγχωρέσεις , δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. Ο κόσμος δεν είναι ίδιος όταν δεν είσαι δίπλα μου. Ελπίζω να με συγχωρέσεις. Σ'αγαπώ.
最終承認・編集者 User10 - 2010年 7月 31日 21:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 31日 20:34

User10
投稿数: 1173
...and the second: "I'm sorry for what happened during that night.You are right and I think I'll listen to you.I beg you to forgive me, I can't live without you. World isn't the same when you are not by my side. I hope you'll forgive me. I love you"



CC: ViaLuminosa

2010年 7月 31日 21:34

ViaLuminosa
投稿数: 1116
And this one too.

2010年 7月 31日 21:36

User10
投稿数: 1173
Thank you very much ViaLuminosa!