Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Ancient Greece
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın - Kultur
Başlık
Ancient Greece
Metin
Öneri
kleusaD
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
User10
The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Başlık
Grécia Antiga
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 5 Kasım 2010 23:42
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Kasım 2010 20:27
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois
para
três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)
estusi
a
stas
5 Kasım 2010 22:06
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
:}