Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Ancient Greece

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Yazın - Kultur

Başlık
Ancient Greece
Metin
Öneri kleusaD
Kaynak dil: İngilizce Çeviri User10

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".

Başlık
Grécia Antiga
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Kasım 2010 23:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Kasım 2010 20:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois para três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)

estusiastas

5 Kasım 2010 22:06

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
:}