Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Ancient Greece

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Literatūra - Kultūra

Pavadinimas
Ancient Greece
Tekstas
Pateikta kleusaD
Originalo kalba: Anglų Išvertė User10

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Pastabos apie vertimą
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".

Pavadinimas
Grécia Antiga
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
Validated by lilian canale - 5 lapkritis 2010 23:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 lapkritis 2010 20:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois para três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)

estusiastas

5 lapkritis 2010 22:06

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
:}