Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - Ancient Greece
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur - Cultuur
Titel
Ancient Greece
Tekst
Opgestuurd door
kleusaD
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door
User10
The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Details voor de vertaling
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Titel
Grécia Antiga
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees
A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 5 november 2010 23:42
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 november 2010 20:27
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois
para
três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)
estusi
a
stas
5 november 2010 22:06
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
:}