Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Ancient Greece

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Kirjallisuus - Kulttuuri

Otsikko
Ancient Greece
Teksti
Lähettäjä kleusaD
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä User10

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Huomioita käännöksestä
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".

Otsikko
Grécia Antiga
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali

A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Marraskuu 2010 23:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Marraskuu 2010 20:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois para três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)

estusiastas

5 Marraskuu 2010 22:06

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
:}