Tercüme - Türkçe-İngilizce - DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Konuşma / Söylev - Toplum / Insanlar / Politika | DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni... | | Kaynak dil: Türkçe
DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni, eÄŸri olsam yaya gibi elde tutarlar beni. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
If I were right, they would throw me away like an arrow; if I were wrong, they would grip me like a bow. |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 16 Ekim 2013 16:41
Son Gönderilen | | | | | 5 Ekim 2013 14:24 | | | If I am right, they throw me away like an arrow; If I am like a curve they grip me like a bow. |
|
|