Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni...
Текст
Публікацію зроблено
asilturk
Мова оригіналу: Турецька
DoÄŸru olsam ok gibi yabana atarlar beni, eÄŸri olsam yaya gibi elde tutarlar beni.
Пояснення стосовно перекладу
Mevlana'nın sözü.
Заголовок
If I were right, they...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
If I were right, they would throw me away like an arrow; if I were wrong, they would grip me like a bow.
Затверджено
Lein
- 16 Жовтня 2013 16:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Жовтня 2013 14:24
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
If I am right, they throw me away like an arrow; If I am like a curve they grip me like a bow.