Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Metin
Öneri Nadilam69
Kaynak dil: Fransızca

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Başlık
Sana güvenmemi...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Bilge Ertan
Hedef dil: Türkçe

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 28 Ocak 2014 15:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Eylül 2013 01:46

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 Eylül 2013 10:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 Eylül 2013 18:05

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Oh d'accord, merci encore!