Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Текст
Публікацію зроблено Nadilam69
Мова оригіналу: Французька

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Пояснення стосовно перекладу
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Заголовок
Sana güvenmemi...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Bilge Ertan
Мова, якою перекладати: Турецька

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Січня 2014 15:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Вересня 2013 01:46

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 Вересня 2013 10:50

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 Вересня 2013 18:05

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Oh d'accord, merci encore!