Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Texto
Propuesto por Nadilam69
Idioma de origen: Francés

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Nota acerca de la traducción
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Título
Sana güvenmemi...
Traducción
Turco

Traducido por Bilge Ertan
Idioma de destino: Turco

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 28 Enero 2014 15:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2013 01:46

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 Septiembre 2013 10:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 Septiembre 2013 18:05

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Oh d'accord, merci encore!