Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Testo
Aggiunto da Nadilam69
Lingua originale: Francese

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Note sulla traduzione
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Titolo
Sana güvenmemi...
Traduzione
Turco

Tradotto da Bilge Ertan
Lingua di destinazione: Turco

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 28 Gennaio 2014 15:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Settembre 2013 01:46

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 Settembre 2013 10:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 Settembre 2013 18:05

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Oh d'accord, merci encore!