Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
テキスト
Nadilam69様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
翻訳についてのコメント
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

タイトル
Sana güvenmemi...
翻訳
トルコ語

Bilge Ertan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 1月 28日 15:14





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 9月 28日 01:46

Bilge Ertan
投稿数: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

2013年 9月 28日 10:50

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

2013年 9月 28日 18:05

Bilge Ertan
投稿数: 921
Oh d'accord, merci encore!