Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Dusunceler

Başlık
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
Metin
Öneri magnum
Kaynak dil: İtalyanca

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

Başlık
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Kristine
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
En son milenabg tarafından onaylandı - 16 Mayıs 2007 09:32