Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

صنف أفكار

عنوان
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
نص
إقترحت من طرف magnum
لغة مصدر: إيطاليّ

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

عنوان
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Kristine
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
ملاحظات حول الترجمة
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
آخر تصديق أو تحرير من طرف milenabg - 16 نيسان 2007 09:32