Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από magnum
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

τίτλος
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Kristine
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milenabg - 16 Μάϊ 2007 09:32