Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

タイトル
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
テキスト
magnum様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

タイトル
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Kristine様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
翻訳についてのコメント
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
最終承認・編集者 milenabg - 2007年 5月 16日 09:32