Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки

Заголовок
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
Текст
Публікацію зроблено magnum
Мова оригіналу: Італійська

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

Заголовок
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Kristine
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
Пояснення стосовно перекладу
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
Затверджено milenabg - 16 Травня 2007 09:32