Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj

Titolo
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
Teksto
Submetigx per magnum
Font-lingvo: Italia

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

Titolo
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Kristine
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
Rimarkoj pri la traduko
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
Laste validigita aŭ redaktita de milenabg - 16 Majo 2007 09:32