Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Pensées

Titre
scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei...
Texte
Proposé par magnum
Langue de départ: Italien

scusa per oggi.Ti penso tanto,e ogni giono avrei bisogno di sentirti. Dormo con le finestre aperte sperando che le stelle mi possano parlare di te, della tua grazia, della tua sensualità.Sono parole innocenti che provengono da un cuore forse un pò bambino, ma pieno di sincerità.

Titre
Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Kristine
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Desculpa por hoje. Penso tanto em ti e todo dia precisaria ouvir-te. Durmo com as janelas abertas esperando que as estrelas possam me falar de ti, da tua graça, da tua sensualidade. São palavras inocentes que provêm de um coração talvez um pouco menino, mas pleno de sinceridade.
Commentaires pour la traduction
Todo em segunda pessoa... não é coloquial mas trata-se afinal da categoria Pensamentos, melhor assim, soa mais poético.
Dernière édition ou validation par milenabg - 16 Mai 2007 09:32