Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - dede

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBrezilya Portekizcesi

Başlık
dede
Çevrilecek olan metin
Öneri marxelinhaw
Kaynak dil: İsveççe

VA DÅ?!?!?! =/ Fick inte du mailet eller??? Jag ska skicka igen NU! Jag skrev till dig imorse, därför så svarade jag inte på orkut. Läs mailet, okej? Puss!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
/Korrigerat stavning och interpunktion 2/8-07//Porfyhr
En son Porfyhr tarafından eklendi - 2 Ağustos 2007 19:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ağustos 2007 18:49

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Vad menar 'va då`?

2 Ağustos 2007 19:15

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Casper!
Du menar: "Vad menas med 'va då'"

"VA DÃ…!?" = WHAT!?; QUE!?; QUOI!?

Så det borde bli något liknande på din "rotvälska"!


2 Ağustos 2007 19:48

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
A quick 'what means' just for saving time.
Thanks Porfyhr.

2 Ağustos 2007 19:51

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Japp! Så lite så!