Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - dede

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPortuguais brésilien

Titre
dede
Texte à traduire
Proposé par marxelinhaw
Langue de départ: Suédois

VA DÅ?!?!?! =/ Fick inte du mailet eller??? Jag ska skicka igen NU! Jag skrev till dig imorse, därför så svarade jag inte på orkut. Läs mailet, okej? Puss!
Commentaires pour la traduction
/Korrigerat stavning och interpunktion 2/8-07//Porfyhr
Dernière édition par Porfyhr - 2 Août 2007 19:09





Derniers messages

Auteur
Message

2 Août 2007 18:49

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Vad menar 'va då`?

2 Août 2007 19:15

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Casper!
Du menar: "Vad menas med 'va då'"

"VA DÃ…!?" = WHAT!?; QUE!?; QUOI!?

Så det borde bli något liknande på din "rotvälska"!


2 Août 2007 19:48

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
A quick 'what means' just for saving time.
Thanks Porfyhr.

2 Août 2007 19:51

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Japp! Så lite så!