Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Zweeds - dede

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans Portugees

Titel
dede
Te vertalen tekst
Opgestuurd door marxelinhaw
Uitgangs-taal: Zweeds

VA DÅ?!?!?! =/ Fick inte du mailet eller??? Jag ska skicka igen NU! Jag skrev till dig imorse, därför så svarade jag inte på orkut. Läs mailet, okej? Puss!
Details voor de vertaling
/Korrigerat stavning och interpunktion 2/8-07//Porfyhr
Laatst bewerkt door Porfyhr - 2 augustus 2007 19:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 augustus 2007 18:49

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Vad menar 'va då`?

2 augustus 2007 19:15

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Casper!
Du menar: "Vad menas med 'va då'"

"VA DÃ…!?" = WHAT!?; QUE!?; QUOI!?

Så det borde bli något liknande på din "rotvälska"!


2 augustus 2007 19:48

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
A quick 'what means' just for saving time.
Thanks Porfyhr.

2 augustus 2007 19:51

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Japp! Så lite så!