Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Švedski - dede
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
dede
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
marxelinhaw
Izvorni jezik: Švedski
VA DÅ?!?!?! =/ Fick inte du mailet eller??? Jag ska skicka igen NU! Jag skrev till dig imorse, därför så svarade jag inte på orkut. Läs mailet, okej? Puss!
Primjedbe o prijevodu
/Korrigerat stavning och interpunktion 2/8-07//Porfyhr
Posljednji uredio
Porfyhr
- 2 kolovoz 2007 19:09
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 kolovoz 2007 18:49
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Vad menar 'va då`?
2 kolovoz 2007 19:15
Porfyhr
Broj poruka: 793
Casper!
Du menar: "Vad mena
s
med 'va då'"
"VA DÃ…!?" = WHAT!?; QUE!?; QUOI!?
Så det borde bli något liknande på din "rotvälska"!
2 kolovoz 2007 19:48
casper tavernello
Broj poruka: 5057
A quick 'what means' just for saving time.
Thanks Porfyhr.
2 kolovoz 2007 19:51
Porfyhr
Broj poruka: 793
Japp! Så lite så!