Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - In may last year i took two weeks out of school...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Deneme - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
In may last year i took two weeks out of school...
Metin
Öneri ricky1967
Kaynak dil: İngilizce

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
french for france

Başlık
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Valosh
Hedef dil: Fransızca

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 29 Eylül 2007 10:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Eylül 2007 10:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 Eylül 2007 10:24

Valosh
Mesaj Sayısı: 1
Bien vu! Merci Francky!